قصيدةٌ مكتوبةٌ على عَجَل
أتصفَّحُ الأخبارَ وأنا أتناولُ الطعام، أردُّ على الرسائلِ في استراحةِ الكتابة... أشياءُ كثيرةٌ انتهت قبلَ أن تبدأ، أناسٌ كُثَّرٌ رحلوا قبل أن أتعرفَ عليهم.
أتصفَّحُ الأخبارَ وأنا أتناولُ الطعام
أردُّ على الرسائلِ في استراحةِ الكتابة
كتابٌ موضوعٌ على مكتبي منذ ستةِ أشهرٍ
لم أقرأْ منه إلَّا بضعَ صفحات
أشياءُ كثيرةٌ انتهت قبلَ أن تبدأ
أناسٌ كُثَّرٌ رحلوا قبل أن أتعرفَ عليهم
الكثيرُ من النِّيَّاتِ لم يُعلَن
مرَّ الوقتُ وتغيَّرَ الحال
لا أعرفُ من ألوم
كلُّ الأشياءِ أسيرةُ سببيَتِها
لقد نلتُ نصيبي
أتمنَّى لك
أن تحتفظَ وحدكَ بفضيلَتَيْ الرزانةِ والانتباه.
熊曼 شاعرة صينية من مواليد عام 1986، من مقاطعة تشيتشون في هوبي، وتعيش حالياً في ووهان. صدرت لها ثلاث مجموعات شعرية منها: “زهور الغابة الكثيفة” و”ليلة ميتافيزيقية”.
مترجمة مصرية، نشرت 16 كتاباً مترجماً بين الشعر والرواية والدراسة، وظهرت ترجماتها في أبرز الصحف والدوريات الثقافية العربية. نالت عدة جوائز من بينها: “جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي” (2021)، و”جائزة الإسهام المتميز في الكتاب الصيني” من الصين (2019).